PC에서 Reina Valera Contemporánea 용 호환 APK 다운로드
| 다운로드 | 개발자 | 평점 | 점수 | 현재 버전 | 성인 랭킹 |
|---|---|---|---|---|---|
| ↓ PC용 APK 다운로드 | siriwit nambutdee | 0 | 0 | 1.0 | 4+ |
호환되는 PC 앱 또는 대안 확인
| 소프트웨어 | 다운로드 | 평점 | 개발자 |
|---|---|---|---|
| |
PC 앱 받기 | 0/5 0 리뷰 0 |
siriwit nambutdee |
에뮬레이터의 중요성은 컴퓨터에서 안드로이드 환경을 흉내 내고 안드로이드 폰을 구입하지 않고도 안드로이드 앱을 설치하고 실행하는 것을 매우 쉽게 만들어주는 것입니다. 누가 당신이 두 세계를 즐길 수 없다고 말합니까? 우선 아래에있는 에뮬레이터 앱을 다운로드 할 수 있습니다.
A. Nox App . OR
B. Bluestacks App .
Bluestacks는 매우 대중적이므로 개인적으로 "B"옵션을 사용하는 것이 좋습니다. 문제가 발생하면 Google 또는 Naver.com에서 좋은 해결책을 찾을 수 있습니다.
Bluestacks.exe 또는 Nox.exe를 성공적으로 다운로드 한 경우 컴퓨터의 다운로드 폴더 또는 다운로드 한 파일을 일반적으로 저장하는 곳으로 이동하십시오.
찾으면 클릭하여 응용 프로그램을 설치하십시오. PC에서 설치 프로세스를 시작해야합니다.
다음을 클릭하여 EULA 라이센스 계약에 동의하십시오.
응용 프로그램을 설치하려면 화면 지시문을 따르십시오.
위 사항을 올바르게 수행하면 소프트웨어가 성공적으로 설치됩니다.
이제 설치 한 에뮬레이터 애플리케이션을 열고 검색 창을 찾으십시오. 지금 입력하십시오. - Reina Valera Contemporánea 앱을 쉽게 볼 수 있습니다. 그것을 클릭하십시오. 응용 프로그램 창이 열리고 에뮬레이터 소프트웨어에 응용 프로그램이 표시됩니다. 설치 버튼을 누르면 응용 프로그램이 다운로드되기 시작합니다. 이제 우리는 모두 끝났습니다.
그런 다음 "모든 앱"아이콘이 표시됩니다.
클릭하면 설치된 모든 응용 프로그램이 포함 된 페이지로 이동합니다.
당신은 Reina Valera Contemporánea 상. 그것을 클릭하고 응용 프로그램 사용을 시작하십시오.
Mac OS 에서 Reina Valera Contemporánea 다운로드
| 다운로드 | 개발자 | 점수 | 현재 버전 | 성인 랭킹 |
|---|---|---|---|---|
| 무료 - Mac 에서 다운로드 | siriwit nambutdee | 0 |
1.0 | 4+ |
Biblia Reina Valera Contemporánea The holy bible in Spanish - Español - Reina Valera Contemporánea (RVC). It's free This simple and user friendly app is an easier way to feel God’s word in your heart and to feel heaven closer to you and your loved ones. Carry your Bible anytime and anywhere you go, and read your Bible app wherever and whenever you want enlighten your mind. FEATURES Simple format and easy to read. Search function Share to social media like facebook and email. It's Free. Version Information En 1569, Casiodoro de Reina legó al mundo de habla castellana su insuperable traducción de los textos bíblicos, la cual llegó a ser conocida como la Biblia del Oso. Treinta años después, en 1602, Cipriano de Valera realizó la primera revisión de dicha traducción. Es interesante notar que, con el tiempo, esta revisión llegó a conocerse como la versión de Cipriano de Valera. El revisor había superado al traductor. Con el paso de los siglos la revisión de Cipriano de Valera ha sido a su vez objeto de continuas revisiones, entre las que destacan la de 1909 y la de 1960, realizadas hace ya cien y cincuenta años, respectivamente. Surgen entonces varias preguntas: ¿Por qué se realizan dichas revisiones? ¿Cuál es la razón que lleva a realizarlas? Tales preguntas tienen una respuesta clara y contundente. La lengua es un ente vivo y en constante proceso de cambio. Lo que ayer pudo ser comunicante, hoy puede ser poco inteligible. Es un hecho innegable que la lengua castellana, que en nuestros países de América Latina ha llegado a conocerse más como idioma español, se ha ido distanciando notablemente del habla peninsular. No han sido pocos los lectores de la versión Reina Valera que han preguntado si sería posible contar con una revisión de esta versión clásica, sin que tal revisión pierda el carácter singular que supieron imprimirle Reina y Valera. Es decir, que la nueva revisión sea un reflejo del español que más y más va siendo reconocido como «latinoamericano». Sociedades Bíblicas Unidas, en su deseo de responder a las demandas de los diferentes lectores de la Biblia, ha tomado en serio estas solicitudes e iniciado una nueva revisión del texto de Reina y Valera, que sin alejarse de la versión clásica pueda leerse y disfrutarse con el mismo placer y la misma devoción que la traducción y revisión de hace más de cuatro siglos. La presente revisión de la Biblia completa representa los primeros frutos de este intento de respuesta. El Comité de Revisión ha tenido ante sí la traducción de 1569 y la revisión de 1602, y además ha cotejado ambas a la luz del texto griego, bíblia contemporânea, sin dejar de pensar un solo momento en el lector latinoamericano de nuestros días. Y aunque la erudición bíblica de nuestros tiempos reconoce la existencia de manuscritos griegos más antiguos, esta revisión reconoce también que tanto Reina como Valera basaron su traducción y revisión, respectivamente, biblia contemporanea reina valera, en el texto griego conocido como Textus Receptus. De modo que se han respetado las lecturas de dicho texto, biblia reina valera contemporanea, biblia version contemporanea, aunque señalando en notas al pie las diferencias más notables entre éste y los manuscritos hoy día reconocidos como de mayor antigüedad. Al presentar la actual revisión de la Biblia, biblia rv contemporanea, Sociedades Bíblicas Unidas confía en responder así a las expectaciones de los lectores de la versión clásica de Reina y Valera, mediante la exposición del mensaje bíblico de siempre,biblia contemporanea, en el lenguaje de los hablantes hispanoamericanos de hoy.