Bible International Version

PC 용 Bible International Version



다운로드 링크

앱 다운로드 ⇩

Bible International Version PC 용 미리보기

Bible International Version PC 용  Bible International Version PC 용  Bible International Version PC 용  Bible International Version PC 용  Bible International Version PC 용  

Windows PC에서 Bible International Version를 다운로드하여 설치하고 즐기십시오.

사용 Bible International Version 귀하의 Windows 컴퓨터에서 실제로 매우 쉽습니다하지만 당신 이이 과정을 처음 접한다면, 당신은 분명히 아래 나열된 단계에주의를 기울일 필요가있을 것입니다. 컴퓨터 용 데스크톱 응용 프로그램 에뮬레이터를 다운로드하여 설치해야하기 때문입니다. 다운로드 및 설치를 도와 드리겠습니다 Bible International Version 아래의 간단한 4 단계로 컴퓨터에서:


1 : Windows 용 Android 소프트웨어 에뮬레이터 다운로드

에뮬레이터의 중요성은 컴퓨터에서 안드로이드 환경을 흉내 내고 안드로이드 폰을 구입하지 않고도 안드로이드 앱을 설치하고 실행하는 것을 매우 쉽게 만들어주는 것입니다. 누가 당신이 두 세계를 즐길 수 없다고 말합니까? 우선 아래에있는 에뮬레이터 앱을 다운로드 할 수 있습니다.
A. Nox App . OR
B. Bluestacks App .
Bluestacks는 매우 대중적이므로 개인적으로 "B"옵션을 사용하는 것이 좋습니다. 문제가 발생하면 Google 또는 Naver.com에서 좋은 해결책을 찾을 수 있습니다. 


2 : 이제 Windows PC에 소프트웨어 에뮬레이터 설치

Bluestacks.exe 또는 Nox.exe를 성공적으로 다운로드 한 경우 컴퓨터의 다운로드 폴더 또는 다운로드 한 파일을 일반적으로 저장하는 곳으로 이동하십시오.
찾으면 클릭하여 응용 프로그램을 설치하십시오. PC에서 설치 프로세스를 시작해야합니다.
다음을 클릭하여 EULA 라이센스 계약에 동의하십시오.
응용 프로그램을 설치하려면 화면 지시문을 따르십시오.
위 사항을 올바르게 수행하면 소프트웨어가 성공적으로 설치됩니다.


3 : Windows PC 용 Bible International Version 사용 방법 - Windows 7/8 / 8.1 / 10

이제 설치 한 에뮬레이터 애플리케이션을 열고 검색 창을 찾으십시오. 지금 입력하십시오. - Bible International Version 앱을 쉽게 볼 수 있습니다. 그것을 클릭하십시오. 응용 프로그램 창이 열리고 에뮬레이터 소프트웨어에 응용 프로그램이 표시됩니다. 설치 버튼을 누르면 응용 프로그램이 다운로드되기 시작합니다. 이제 우리는 모두 끝났습니다.
그런 다음 "모든 앱"아이콘이 표시됩니다.
클릭하면 설치된 모든 응용 프로그램이 포함 된 페이지로 이동합니다.
당신은 Bible International Version 상. 그것을 클릭하고 응용 프로그램 사용을 시작하십시오.


보너스 : Android 및 iOS 용 다운로드

Android에서 다운로드

정보 Bible International Version

개발자 설명

International Bible. World English Bible The World English Bible (also known as the WEB) is a free updated revision of the American Standard Version (1901). It is one of the only public domain, modern-English translations of the entire Bible. The Bible was created on the base of the ASV by volunteers on the ebible.org project and edited by Rainbow Missions, Inc., a Colorado nonprofit corporation. Features It claims to be one of the few English-language Bibles custom translated to be understood by most English-speakers, worldwide, eliminating the need for data-processing based or computer operating system-specific internationalizations. Work on the World English Bible began in 1997 and was first known as the American Standard Version 1997. The World English Bible project was started to produce a modern English Bible version that is not copyrighted, does not use archaic English (such as the KJV), and is not translated in Basic English (such as the Bible In Basic English). The World English Bible follows the American Standard Version's decision to transliterate the Tetragrammaton, but updates "Jehovah" to be "Yahweh". The British and Messianic Names editions use the traditional forms (e.g. the LORD). Also includes the following Apocryphal books (in the following order): - Tobit - Judith - Additions to Esther (additions found in the LXX namely Esther 10:4-16:24) - Wisdom (Also known as the Wisdom of Solomon) - Ecclesiasticus (or Sirach) - Baruch - Epistle of Jeremy (or the Letter of Jeremy) - Prayer of Azarias (Daniel 3:24-97 in the LXX & Vulgate) - Susanna (Daniel 13 in the LXX & Vulgate) - Bel and the Dragon (Daniel 14 in the LXX & Vulgate) - I Maccabees - II Maccabees - 1 Esdras - Prayer of Manasses - Psalm 151 - III Maccabees - IV Maccabees - 2 Esdras Translation philosophy It is based on the 1901 American Standard Version, the Greek Majority Text, and the Hebrew Biblia Hebraica Stuttgartensia with some minor adjustments made because of alternate readings in the Dead Sea Scrolls and the Septuagint although usually these alternate readings are ignored or restricted to the footnotes. There are seven passes of editing and proofreading for each book. An initial automated pass updated approximately 1,000 archaic words, phrases and grammatical constructs. The first manual pass was to add quotation marks (the ASV had none) and other punctuation, and to check the translation against the Greek and Hebrew texts where there are significant textual variants or the meaning is unclear.

keyboard_arrow_up